Ley 4481.09-Dic-1969

4481

Acuerdo de Cooperación Cultural y Técnica con Francia

Artículo 1º.- Apruébase en todas y cada una de sus partes el Acuerdo de Cooperación Cultural y Técnica entre los Gobiernos de Francia y Costa Rica, suscrito el 30 de mayo de 1969, y de su anexo, Acuerdo para la Creación de un Instituto de Enseñanza Secundaria (Liceo Franco-Costarricense), formalizado por Decreto Ejecutivo Nº 52 de 18 de diciembre de 1967, y cuyos textos son los siguientes:

ACUERDO DE COOPERACION CULTURAL Y TECNICA ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE COSTA RICA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA

El Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Francesa, animados por el común deseo de facilitar y desarrollar entre ellos el intercambio en el campo de la educación, de las letras, de las ciencias y de las artes; resueltos a poner en práctica las medidas necesarias para un mejor conocimiento recíproco de sus lenguas y sus culturas; deseosos de establecer el marco general de su cooperación en el campo técnico y científico; acuerdan las disposiciones siguientes:

Artículo 1

El Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Francesa han decidido cooperar en los campos culturales, técnicos y científico de conformidad con las condiciones estipuladas en el presente acuerdo. Se podrán acordar arreglos complementarios llegado el caso.

Artículo 2

Cada una de las partes contratantes favorecerá la enseñanza de la lengua, la literatura y la civilización de la otra parte.

El Gobierno de la República de Costa Rica se esforzará por desarrollar la enseñanza del francés en los establecimientos oficiales y por fomentar su desarrollo en los establecimientos privados.

Cada una de las partes contratantes fomentará la enseñanza de la lengua de la otra parte por la radio, la televisión y cualquier otro medio extra-escolar.

Artículo 3

Cada una de las partes contratantes, reconociendo la importancia de la formación de profesores encargados de enseñar la lengua y la civilización de la otra parte, se prestarán asistencia mutua, en particular para organizar en la medida de lo posible, cursos de perfeccionamiento para profesores, y misiones de estudio.

Los profesores destacados en las administraciones o instituciones académicas del otro país, recibirán de las autoridades de ese país una remuneración igual a la que otorgan a su propio personal con grado equivalente.

Artículo 4

Cada una de las partes contratantes facilitará la instalación y el funcionamiento, en su territorio, de instituciones culturales, científicas y técnicas, tales como institutos científicos, centros culturales, centros de investigación, establecimientos de enseñanza, asociaciones culturales, que la otra parte deseara establecer. Estas facilidades se aplicarán al Liceo Franco-Costarricense en San José de Costa Rica cuyos estatutos están anexos al presente acuerdo.

Cada una de las partes contratantes favorecerá igualmente el funcionamiento de establecimientos privados que cooperarán en su territorio, con la enseñanza de la lengua y al civilización de la otra parte.

Artículo 5

Las partes contratantes, en la medida de lo posible, enviarán o intercambiarán profesores, estudiantes, investigadores, personalidades culturales y científicas, así como dirigentes de agrupaciones culturales universitarias y extra universitarias.

Favorecerán en especial estos intercambios en el marco de las relaciones entre universidades de ambos países.

Artículo 6

Cada una de las partes contratantes hará lo posible por incrementar el otorgamiento de becas a los estudiantes que desearan continuar estudios o perfeccionarse en alguna institución de la otra parte. La selección de los candidatos a estas becas será preparada cada año por la Embajada de Francia en Costa Rica de acuerdo con las autoridades locales.

Artículo 7

Las partes contratantes considerarán la posibilidad de reconocer a los estudios efectuados, a los concursos y exámenes aprobados y a los diplomas obtenidos en el territorio de cada una de ellas, una equivalencia parcial o total, en el territorio de la otra.

Ambas partes se comprometerán a buscar una solución que permita dispensar total o parcialmente de los estudios generales, a los alumnos que hayan obtenido el bachillerato francés en el Liceo Franco-Costarricense. Dicha solución deberá recibir la aprobación de la Universidad de Costa Rica.

Artículo 8

Las partes contratantes facilitarán recíprocamente y dentro del marco de su legislación, la entrada y la difusión dentro de su territorio: de libros, periódicos y otras publicaciones culturales, científicas y técnicas y de catálogos provenientes de la otra parte; de obras cinematográficas, musicales (bajo forma de partituras o de grabaciones sonoras), radiales y para la televisión, de obras de arte y de sus copias y prestarán, en la medida de lo posible, su colaboración en los intercambios previstos en esos casos, así como también en la organización de conciertos, exposiciones, representaciones teatrales y de todas las manifestaciones artísticas destinadas a dar a conocer sus culturas respectivas.

Artículo 9

A fin de poner en práctica la cooperación técnica, cultural y científica, cada parte se esforzará, en caso de que la otra así lo solicite, por asegurar sobre la base de un financiamiento común;

a) los servicios de expertos, de consejeros y de técnicos encargados de participar en la elaboración de proyectos de orden cultural o técnico, de ayudar en la formación de personal científico, técnico, docente y administrativo (así como en la formación profesional del personal), de brindar una ayuda técnica sobre problemas particulares, de contribuir al estudio de proyectos a realizar en el marco de organismos internacionales y escogidos por común acuerdo entre los dos gobiernos;

b) la participación en ciclos de estudios, en programas de formación profesional, en demostraciones, en grupos de trabajo constituidos por expertos, consejeros y técnicos y en actividades afines a las que se han enumerado;

c) la organización de cursos de estudios o de perfeccionamiento y la concesión de becas;

d) el intercambio de documentación, la organización de conferencias, la proyección de películas y el empleo de todos los otros medios de difusión de informaciones culturales, técnicas y científicas;

e) la facilitación de cualquier otra forma de cooperación cultural, técnica y científica en la que convengan ambas partes.

Artículo 10

Cada año el Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República de Francia, tomando en consideración los resultados ya obtenidos, estudiarán y fijarán el programa a realizarse en el año siguiente. Este programa podrá ser modificado por común acuerdo en el curso del año respectivo.

Artículo 11

Los expertos, ingenieros, profesores, instructores y otros técnicos franceses enviados a Costa Rica, en virtud del presente acuerdo y según acuerdos complementarios previstos en el artículo 1, estarán regidos durante su permanencia en el territorio de este país por las disposiciones siguientes:

a) el Gobierno de la República de Costa Rica exonerará de todos los derechos de aduana y otros impuestos, prohibiciones y restricciones en la importación o exportación, así como de cualquier otra especie de gravamen fiscal, los muebles y efectos personales introducidos por los expertos, ingenieros, profesores, instructores y otros técnicos franceses y los miembros de sus familias, en el momento en que los interesados comenzaran sus actividades en Costa Rica. Esta exoneración se aplicará al automóvil de cada experto, ingeniero, instructor, profesor u otro técnico francés (con la condición, no obstante de diez meses como mínimo). En lo concerniente al traspaso de automóviles estará sometido a las normas que el Gobierno de la República de Costa Rica aplique en la materia, a los expertos de las Naciones Unidas y de las instituciones especializadas que dependen de esa Organización;

b) los expertos, ingenieros, profesores, instructores y otros técnicos franceses gozarán de inmunidad de jurisdicción por los actos llevados a cabo en el ejercicio de sus funciones.

Sin embargo, esta disposición no se aplicará en caso de acción civil intentada por un tercero por daño causado en accidente de vehículo, barco o avión;

c) los expertos, ingenieros, profesores, instructores y otros técnicos franceses estarán exentos del pago de impuesto costarricense sobre la renta, tanto en lo que concierne a la parte del salario que devengarán del gobierno francés, como la remuneración que percibirán del organismo costarricense que los empleará;

d) de manera general, el gobierno de la República de Costa Rica aplicará a los expertos, ingenieros, profesores, instructores y otros técnicos franceses, y a los miembros de sus familias, a sus fondos sueldos, las disposiciones que se apliquen a los expertos de la Organización de las Naciones Unidas, y de las instituciones especializadas que de ella dependen.

Artículo 12

En caso de que conforme a los arreglos mencionados en el artículo 1, del gobierno francés abasteciera al gobierno de Costa Rica a las colectividades u organismos designados por común acuerdo, de máquinas, instrumentos o equipos, el Gobierno de Costa Rica autorizará la entrada de dicho material libre de derechos de aduana y de otros impuestos, prohibiciones y restricciones en la importación así como de toda especie de gravámenes fiscales.

Las mismas exoneraciones se aplicarán al material cultural, científico y técnico y a los libros destinados a los establecimientos apuntados en el artículo 4 así como al material enumerado en el artículo 8.

Artículo 13

Cada una de las partes contratantes facilitará en la medida de lo posible, la solución de los problemas financieros ocasionados por la acción cultural y de cooperación técnica y científica de la otra parte.

Permitirá en particular el libre traslado a su país de origen de las remuneraciones del cuerpo docente y expertos, así como el libre traslado de los honorarios de los artistas que hubieran participado en las manifestaciones organizadas de acuerdo con el artículo 8, de los derechos de autor o de ejecutante, de las recaudaciones provenientes de la distribución y de la venta de materiales culturales que aparecen igualmente en el artículo 8.

Artículo 14

Cada una de las partes contratantes nombrará los técnicos que han de colaborar con los expertos enviados por la otra parte según los fines previstos en el artículo 9. Los citados expertos, en el cumplimiento de su misión proporcionarán a los técnicos nombrados toda clase de información sobre los métodos, las técnicas y las prácticas aplicadas a su esfera correspondiente así como también sobre los principios en los cuales se fundan estos métodos.

Artículo 15

La autoridad ante la cual estarán destacados los expertos, consejeros, profesores y técnicos, tomará las disposiciones necesarias para proporcionar los medios de trabajo, transporte de secretariado, de equipo de mano de obra, etc., que ellos pudieran necesitar en la ejecución de su misión.

Artículo 16

Las condiciones financieras de las misiones de los expertos franceses en Costa Rica, serán las siguientes, salvo acuerdo diferente expresamente establecido entre ambas partes:

a) Misiones de larga duración, igual o mayor de 10 meses:

El Gobierno de la República Francesa les pagará eventualmente, un complemento neración igual a la que él otorga a su propio personal con un grado equivalente, y toma a su cargo los gastos de viaje de París al lugar donde hubiera sido nombrado.

El Gobierno de la República Francesa les pagará eventualmente, un complemento de pago y asegurará su regreso a Francia.

b) Misiones de corta duración;

El Gobierno de la República de Costa Rica asegurará a los expertos una indemnización cotidiana.

El Gobierno de la República Francesa se hará cargo de sus remuneraciones y de sus gastos de viaje intercontinentales.

Artículo 17

Ambas partes se consultarán cada vez que lo consideren necesario sobre las medidas apropiadas para desarrollar la cooperación cultural, técnica y científica entre ellas.

Artículo 18

Una comisión mixta cuyos miembros serán nombrados en número igual por sus respectivos gobiernos y a la cual podrán adherirse expertos, se reunirá en principio cada dos años en San José y en París, alternativamente.

Estará presidida en San José por un costarricense y en París por un francés.

La comisión examinará los asuntos concernientes a la aplicación del presente acuerdo y presentará sus recomendaciones a los dos Gobiernos.

Artículo 19

Cada una de las partes contratantes notificará a la otra, el cumplimiento de los procedimientos requeridos por su Constitución para la entrada en vigencia del presente Acuerdo, lo que se efectuará a partir de la fecha de la última de estas notificaciones.

Artículo 20

El presente Acuerdo será válido por un período de 5 años a partir de su entrada en vigencia. Puede ser prorrogado por tácita reconducción, si no ha sido denunciado 6 meses antes de que se termine ese período de 5 años. En caso de prórroga podrá ser denunciado por una de las partes con un preaviso de 6 meses. La notificación de la denuncia podrá ser hecha en cualquier momento y no afectará los acuerdos complementarios a menos de que las partes lleguen a un acuerdo especial sobre este punto.

Hecho en San José, el día treinta del mes de mayo de mil novecientos sesenta y nueve en doble ejemplar en las dos lenguas, española y francesa, ambos textos con fuerza aprobatoria.

ANEXO 1

ESTATUTOS DE LA ASOCIACION FRANCO-COSTARRICENSE DE ENSEÑANZA

En San José, el día 30 de noviembre de 1967, reunidos los señores Maurice Marie Perrin, Embajador de Francia y el Licenciado Fernando Lara Bustamante, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto, han venido a constituir una asociación de acuerdo con la ley número doscientos dieciocho, de agosto de mil novecientos treinta y nueve, que se regirá por las siguientes bases:

Primero.- La asociación se denominará Asociación Franco-Costarricense de Enseñanza.

Segundo.- Su domicilio será la ciudad de San José.

Tercero.- Su objetivo será el establecimiento de centros educativos de primera y segunda enseñanza y especialización conforme lo juzgue conveniente, y participar en la ejecución de lo estipulado en el canje de cartas de fecha 30 de noviembre de 1967 entre el Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno francés, para el establecimiento del Liceo Franco-Costarricense, según las funciones que se le otorguen.

Cuarto.- Para la afiliación de asociados se observarán las siguientes reglas: los candidatos que deseen afiliarse presentarán su solicitud por escrito a la Junta Directiva, la cual podrá aceptarlo o rechazarlos dentro de los quince días siguientes a la solicitud. La decisión de la Junta

Directiva será inapelable. La Junta Directiva podrá permitir la participación y colaboración de personas no asociadas en la realización de las actividades de la asociación.

Quinto.- La desafiliación de los asociados se llevará a cabo por renuncia de ellos, por su muerte o por expulsión que haga la Junta Directiva. En este último caso, el asociado podrá apelar ante la Asamblea General en un plazo de quince días y ésta última decidirá en última instancia por mayoría absoluta de votos.

Sexto.- Los asociados tendrá los siguientes derechos: asistir con voz y voto a las Asambleas Generales y ser electos miembros de la Junta Directiva.

Sétimo.- Son deberes de los asociados: pagar cuotas generales que se establezcan para los asociados y desempeñar fielmente los puestos que acepten en la Junta Directiva

Octavo.- La asociación cuenta con los siguientes recursos:

a) Las cuotas mensuales de los asociados; b) Las contribuciones y aportaciones de los Gobiernos costarricenses y francés según el canje de cartas mencionado en el Tercero; y c) cualquier otra contribución que se le dé.

Noveno.- La Junta Directiva fijará las cuotas de ingreso y periódicas.

Décimo.- Los órganos de la asociación serán la Asamblea General y la Junta Directiva.

Decimoprimero.- La Asamblea General se reunirá ordinariamente una vez al año durante la primera quincena del mes de marzo.

Decimosegundo.- Son contribuciones de la Asamblea General:

a) Elegir anualmente las personas que han de ocupar los puestos de la Junta Directiva; b) Conocer y aprobar o improbar, según el caso, del informe anual que le presente la Junta Directiva; y c) Conocer en apelación de las resoluciones de la Junta Directiva.

Decimotercero.- La Asamblea General se reunirá extraordinariamente cuando fuere convocado por el Presidente y conocerá únicamente los asuntos indicados en la convocatoria.

Decimocuarto.- Si a la hora indicada por la convocatoria para la Asamblea General Ordinaria o Extraordinaria, no se estuviere presente la mitad de los asociados, se entenderá convocada para un cuarto de hora más tarde con un quórum de la cuarta parte de los asociados más uno, y si tampoco se obtuviere el quórum en esa oportunidad, se entenderá convocada para un cuarto de hora más tarde con cualquier número de asociados presentes.

Decimoquinto.- La Junta Directiva se compondrá de siete miembros que serán: presidente, vicepresidente, secretario, tesorero, fiscal y dos vocales. Serán electos por un período de un año y podrán ser reelegidos indefinidamente. El Ministro de Educación Pública y el Jefe de la Misión Diplomática de Francia en Costa Rica serán ex-oficio presidentes honorarios con voz y voto.

Decimosexto.- Son atribuciones de la Junta Directiva: a) Dirigir las actividades de la asociación en la forma más conveniente para alcanzar los fines de la asociación y administrar el Liceo Franco-Costarricense, las demás instituciones que la asociación tome a su cargo y cualesquiera bienes de la misma; b) Informar anualmente a la Asamblea General sobre las actividades de la asociación; c) Llenar las vacantes que ocurran en su seno hasta la próxima Asamblea General Ordinaria; y ch) Promulgar los reglamentos de la asociación.

Decimosétimo.- Las resoluciones en la Asamblea General y en la Junta Directiva se tomarán por mayoría absoluta de votos, en la cual deben concurrir los votos de los dos presidentes honorarios o de sus representantes.

Decimoctavo.- La Junta Directiva se reunirá los primeros y terceros lunes de cada mes.

Decimonoveno.- El Presidente de la asociación será su representante judicial y extrajudicial con las facultades de apoderado general que  indica el artículo mil doscientos veinticinco del Código Civil.

Vigésimo.- La asociación se extinguirá por decisión tomada por la mayoría de las tres cuartas partes de los asociados presentes en la Asamblea General, convocada especialmente para conocer el asunto, debiendo incluir dicha mayoría los votos de los dos presidentes honorarios o de sus representantes.

Vigésimo primero.- Al extinguirse la asociación sus activos se devolverán conforme a las normas siguientes:

1º.- Se devolverá por prioridad a los Gobiernos de Costa Rica y Francia:

a) Los bienes que hubieren donado que aún existen en poder de la asociación o, en caso contrario, su valor en efectivo;

b) Cualesquiera aportes que hubieren hecho en beneficio de la asociación.

La devolución se hará proporcionalmente a los aportes y donaciones de cada Gobierno hasta donde alcanzare el capital de la asociación.

2º.- Efectuadas las devoluciones mencionadas en el párrafo anterior, se devolverá a las demás personas o instituciones el valor de los aportes con que hubieran contribuido para la asociación, o la parte proporcional correspondiente, si no fuera posible un pago total.

3º.- El saldo se distribuirá proporcionalmente entre los asociados.

Vigésimo segundo.-En caso de liquidación, se encargará la misma a un liquidador con facultades de apoderado general, nombrado por la Asamblea General de Asociados.

ANEXO 2

PROGRAMAS DEL LICEO FRANCO-COSTARRICENSE

1º.- Los programas del Liceo Franco-Costarricense serán establecidos con base en los programas franceses, completados por las asignaturas específicas de los programas costarricenses.

2º.- Todos los cursos de los programas franceses serán dictados en lengua francesa por profesores franceses.

3º.- Las asignaturas específicas de los programas costarricenses serán dictadas en lengua española por profesores costarricenses.

4º.- Sólo se han establecido detalladamente los programas de las clases de 6eme y 5eme (1º y 2º años costarricenses). Ha parecido prematuro establecer los programas de las demás clases.

Clase de 6eme (1º costarricense)

PREAMBULO:

Se considerarán, para empezar, las dos clases paralelas como dos clases de 6eme clásica, y sólo al empezar los cursos de latín -es decir a principios del 2º trimestre- se estudiará la posible creación de una clase de 6eme moderna, si un grupo numéricamente importante acusase un retraso notable en la adquisición del programa del 1er. trimestre.

Artículo 2º.- Rige a partir de su publicación.

Motor de búsqueda en las páginas de Cesdepu

Google: Yahoo: MSN: